En el post anterior usaba la palabra bizarro y la enlacé al término en inglés del diccionario Merriam Webster y no al de la Real Academia Española, pues en él encontré lo siguiente:
bizarro, rra.
(De it. bizzarro, iracundo).
1. adj. valiente (‖ esforzado).
2. adj. Generoso, lucido, espléndido.
En Merriam Webster encontré:
bizarre
Etymology: French, from Italian bizzarro
Date: circa 1648
: strikingly out of the ordinary: as a : odd, extravagant, or eccentric in style or mode b : involving sensational contrasts or incongruities
synonyms see fantastic
(Notablemente fuera de lo ordinario como a: extraño, extravagante o excéntrico en estilo o modo, b: implicando contrastes sensacionales o incongruencias. Sinónimos ver "fantástico")
Ambos diccionarios refieren al término bizzarro del italiano.
¿Cómo llegamos a significados diferentes? De valiente, esforzado, generoso, lúcido, espléndidos a extraño, extravagante, fantástico hay una brecha considerable.
Vitocho
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario